Школа межпредметного образования «Л.У.К.О.М.О.Р.Ь.Е.»

Ырк Битиг в традиции Безымянных (И-Мин-Дао)

Ырк Битиг (Irk Bitig) существует в виде единственного списка (рукописи) из Дуньхуана (Dunhuang Library Cave) и хранится в Британской Библиотеке (the British Library) (shelfmark Or.8212/161)(библиотечный номер 8212/161), если вы хотите найти её в библиотеке, используйте его, а не название. И этот единственный манускрипт «сломан», он представляет собой нерабочий «механизм».

Шестерёнки и зубчатые передачи образов не вращаются в силу ряда причин. Прежде всего 2 комбинации чисел не используются, на 1 комбинацию чисел приходится 2 образа, а на другую 3. Мною была проделана адаптация порядка для практического использования. За базовую рабочую модель был взят принцип «Книги Перемен» («И-Цзин») из 64 позиций и 1 центральной осевой и смыслообразующей. Таким образом, мы получили круг-шестерёнку с 64 образами, двигающимися в заданном направлении вокруг 1 сдвоенного образа (представляющего собой начало и завершение цикла). Теперь с «Книгой Знаков» можно работать.

Кроме того в самой книге есть два порядка (как минимум): порядок текста (от 1 образа к 65 образу и 66 итоговому описанию; по числовой комбинации от 1-1-1 к 4-4-4 или наоборот от 4-4-4 к 1-1-1). 4 группы образов представляют собой деление на 4 стороны света (направления), 4 времени, 4 образа-«божества».

Для всеобъемлющей практики необходимы дополнительные образы (карты или позиции игрового поля), о которых речь пойдёт отдельно в соответствующем разделе. Пока же я лишь перечислю их: 4 времени, 4 пространства, 3 мира, 2 способа, 6 типов знаков.

ЫРК БИТИГ. Книга Знаков. руническое руководство евразийской мудрости

Мне «Ырк Битиг» очень понравилась глубиной изложения материала. Бронислав Виногродский даёт прочтение образов книги через даосское мировосприятие, в то время как Фёдор Черницын рассматривает в иной плоскости, условно я бы назвал её «тюркско-евразийской». Для сказкотерапии это просто кладезь образов и смыслов. «Книга Знаков, Книга Смыслов, Дальняя Книга, Древняя Книга, Письмена Судьбы, Ырк Битиг – Первотекст евразийской цивилизации. Основополагающий текст прогностической традиции Евразии». Именно этот вариант перевода я использовал в качестве параллельного источника (наряду с казахским он-лайн проектом по ссылкам выше). Сведя вместе различные варианты прочтения и перевода (2 русских и 1 английский), я получил объёмное представление о смысловом наполнении «Ырк Битиг». Именно этом «многомерный вариант» я и использую в своей практике «мифотворчества и сказкотерапии»

Адаптация текста «Ырк Битиг» в традиции Безымянных (И-Мин-Дао) для работы через резонансные карты (ассоциативные карты, метафорические карты)

Знак (Ырк, Ïrq) 1.Числа 2-2-2

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков
Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков
Y. Dmitriev. Irq bitig. Cards. Знак 1 (2-2-2)

OLD TURKIC

Ten : Si :

Ten : Si : men :
yarin : kiče : altun : örgin : üze : oluruqan : meŋileyür : men :

anča : biliŋler :
edgü : ol.

РУССКИЙ

Сын Неба

Я — Тен Си (Сын Неба, т.е. китайский император). Я радуюсь, сидя на золотом престоле и рано, и поздно (с утра до вечера). Знайте так: это хорошо!

ENGLISH

Son of Heaven

I am Ten Si (‘Son of Heaven’, i.e. the Chinese Emperor). I enjoy sitting on the golden throne early (in the morning) and late (in the evening). Know thus: this is good.

CHINESE

天子

我是天堂之子。
我很高興,無論早晚都坐在金色寶座上。
知道這個:
很好!

PĪNYĪN

Tiānzǐ

Wǒ shì tiāntáng zhīzǐ.
Wǒ hěn gāoxìng, wúlùn zǎowǎn dōu zuò zài jīnsè bǎozuò shàng.
Zhīdào zhège:
Hěn hǎo!

ЯЗЫК СКАЗКИ

Дитя Небес

Я дитя небес.
Я очень счастлив сидеть на золотом троне, будь то утро или вечер.
Я знаю:
так хорошо!

Знак (Ырк, Ïrq) 2.Числа 4-4-4

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков
Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков
Y. Dmitriev. Irq bitig. Cards. Знак 2 числа (4-4-4)

OLD TURKIC

ala : atlïγ : yol : Teŋri

ala : atlïγ : yol : Teŋri : men :
yarïn : kiče : esür : men :
utru : eki : aylïγ : kisi : oγlïn : soqusmis :
kisi : qorqmis :
qorqma : timis :
qut : birgey : men : timis :

anča : biliŋ :
edgü : ol.

РУССКИЙ

Бог Дороги

Я – бог дороги на пегом коне. Утром и вечером я езжу. Встретил двухмесячного сына человеческого. Человек испугался. Сказал: «Не бойся! Я дам счастье!» Знайте так: это хорошо.

ENGLISH

Road God

I am the Road god with a dappled horse. I amble along early (in the morning) and late (in the evening). He met two-month-old human being. The human being was afraid. He said: ‘Do not be afraid! I will give you (my) divine favor’. Know thus: This is good.

 

CHINESE

道神

我是花斑马的道神。
我在早上和晚上去。
他遇到一个男人的两个月大的儿子。
这个男人很害怕。
他说:“不要害怕! 我会给幸福的!”
知道这一点:很好。

PĪNYĪN

Dào shén

Wǒ shì huā bānmǎ de dào shén.
Wǒ zài zǎoshang hé wǎnshàng qù.
Tā yù dào yīgè nánrén de liǎng gè yuè dà de érzi.
Zhège nánrén hěn hàipà.
Tā shuō:“Bùyào hàipà! Wǒ huì gěi xìngfú de!”
Zhīdào zhè yīdiǎn: Hěn hǎo.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Я Владыка Пути на пегом коне.
Скачу с утра до вечера.
Повстречался с двухмесячным сыном мужа.
Тот был напуган.
Сказал: «Не бойся! Я подарю счастье!»
Я знаю: так очень хорошо!

Знак (Ырк, Ïrq) 3.Числа 3-3-3

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков
Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков
Y. Dmitriev. Irq bitig. Cards. Знак 3 числа (3-3-3)

OLD TURKIC

Altun : qanatlïγ : talïm : qara : qus :

altun : qanatlïγ : talïm : qara : qus : men :
tanïm : tüsi : taqï : tükemezken : taluyda : yatïpan :
tapladuqumin : tutar : men :
sebdüqumin : yiyür : men :
antag : küčlüg : men :

anča : biliŋler :
adgü : ol.

 

РУССКИЙ

Златокрылый чёрный орёл у моря

Я — черный орел с золотыми крыльями. Хотя перья мои не окрепли вполне, лёжа у моря, ловлю нравящееся мне и ем мое любимое. Так я силен. Знайте так: это – хорошо!

 

ENGLISH

Golden-winged eagle by the sea

I am a black eagle with golden wings. Although the feathers of my body are not yet fully grown, lying down by the sea, I catch what I please (and) I eat what I like. That powerful I am. Know thus: This is good.

CHINESE

金色翅膀的黑鷹

我是一隻有著金色翅膀的黑鷹。
我的羽毛還沒有完全增強,
我躺在海邊,捕捉我喜歡的東西。
我吃我的最愛。
所以我很堅強。
知道這一點:這很好!

PĪNYĪN

Jīnsè chìbǎng de hēi yīng

Wǒ shì yī zhīyǒuzhe jīnsè chìbǎng de hēi yīng. Wǒ de yǔmáo hái méiyǒu wánquán zēngqiáng, wǒ tǎng zài hǎibiān, bǔzhuō wǒ xǐhuān de dōngxī. Wǒ chī wǒ de zuì’ài. Suǒyǐ wǒ hěn jiānqiáng. Zhīdào zhè yīdiǎn: Zhè hěn hǎo!

ЯЗЫК СКАЗКИ

Орёл-златокрыл

Я черный орел-златокрыл.
Пусть слабы перья мои, это не мешает мне, лёжа на бережку близ моря, ловить то, что мне нравится. Так питаю я себя согласно вкусам моим. В этом сила моя.

Знайте же: как это здорово!

Знак 4.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

ürüŋ : esri : toγan : qus : men : čïntan : ïγač : üza : olurupan : meŋileyür : men : anča : biliŋler :

РУССКИЙ

текст

Я – светлый с темными крапинами сокол. Сидя на сандаловом дереве, я радуюсь. Так знайте.

ENGLISH

текст

I am a white-spotted falcon. I enjoy sitting on a sandal-wood tree. Know thus!

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути 

Знак 5.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

beg : er : yuntïŋaru : barmis : aq : bisi : qulunlamis : altun : tuyuγluγ : adγïrlïq : yaraγay : tebesiŋerü : barmis : ürüŋ : ingeni : botulamis : altun : budlalïγ : buγralïq : yaragay : ebiŋerü : kelmis : üčünč : qunčuyi : unlanmis : beglik : yaraγay : tir : meŋilig : beg : ermis : aňïγ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: Бек (князь) пошел к табуну лошадей. Белая кобылица ожеребилась. Жеребец с золотыми подковами – молодец! Он пошел к верблюдам. Белая верблюдица родила верблюжонка. Самец-верблюд с золотым намордником – молодец! Он пришел в свой дом. Третья жена (княгиня) родила мальчика. (Они) сказали: Бек (князь) – молодец! На самом деле, бек – хорош! Это – очень хорошо!

ENGLISH

текст

A bek(lord) went to his horses. His white mare had just foaled. The golden-hoofed stallion was good. (He) went to his camels. The white she-camel had just given birth to a colt. The camel stallion with a golden nose peg is good. (He) went to his house. The third wife had just given birth to a son. They say: the bek is good! The bek, apparently, is great. This is extremely good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути

Знак 6.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

adïγlï : toŋuzlï : art : üze : soqusmis : ermis : adïγïŋ : qarnï : yarïlmis : toŋuzuŋ : azïγi : sïnmis : tir : anča : biliŋ : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: медведь с кабаном столкнулись на переправе. Брюхо медведя было разодрано. Клыки кабана были сломаны. Знайте так: это плохо.

ENGLISH

текст

A bear and a boar met on a pass. (At fight) the bear’s belly was slit open (and) the boar’s tusks were broken, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути 

Знак 7.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

er : terkleyü : kelir : edgü : söz : sab : elti : kelir : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: (когда) муж быстро приходит, он принесет хорошие вести. Знайте так: это хорошо!

ENGLISH

текст

(When) a man comes hurriedly, he brings good message, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути

Знак 8.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

altun : baslïγ : yïlan : men : altun : quruγsaqïmin : qïlïčïn : kesipen : özüm : yul : intin : basïmïn : yul : ebintin : tir : anča : biliŋler : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: я – змея с золотой головой. Когда мой золотой живот перерезали мечом, я выпал из себя. Голова моя осталась дома. Знайте так: это плохо!

ENGLISH

текст

I am a golden-headed snake. When my golden stomach was cut with a sword, I pluck out. My head left in house, it says. Know this: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути 

Знак 9.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

uluγ : eb : örtenmis : qatiŋa : tegi : qalmaduq : büküŋe : tegi : qodmuq : tir : anča : biliŋler : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: большой дом сгорел. Не осталось даже основания. Не осталось даже крыши. Так знайте: это плохо!

ENGLISH

текст

A big house was burnt down. Nothing remained right to its floors. Nothing was left right to its upstairs, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути 

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

esinegen : bars : men : qamus : ara : basïm : antag : alp : men : erdemlig : men : anča biliŋler :

РУССКИЙ

текст

Я – потягивающийся барс. Моя голова в камышах такой большой. Доблестный я! Так знайте!

ENGLISH

текст

I am a yawning leopard. Among the reeds my head is so big. That brave I am. Know thus!

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути 

Знак 11.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

sarïγ : atlïγ : sabčï : yazïγ : atlïγ : yalabač : edgü : söz : sab : elti : kelir : tir : anča biliŋ : aňïγ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: посланник на сивом коне и со свободным конем приехал, доставив хорошие вести. Так знайте – это очень хорошо!

ENGLISH

текст

A messenger comes on a yellow horse (and with) a free horse, bringing good news, it says. Know thus: This is extremely good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути 

Знак 12.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

er : abqa : barmis : taγda : qamïlmis : Teŋiride : erklig : tir : anča : biliŋler : yabïz : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: муж пошел на охоту. Он шаманил в горах. Тенгри – могущий. Так знайте: это плохо.

ENGLISH

текст

A man went hunting. He practiced shamanism on the mountains. Tengri (Heaven) is mighty, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

Dào shén

dào shén.

ЯЗЫК СКАЗКИ

Повелитель Пути

Владыка Пути

Знак 13.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

Teŋirilig : qurtγa : yurta : qalmis : yaγlïγ : qamïč : bulupan : yalγayu : tirilmis : ölümde : ozmis : tir : anča : biliŋler :

РУССКИЙ

текст

Говорят: небесная (т.е. близкая к смерти) старуха осталась дома (когда другие откочевали). Она лизала масляный ковш и ожила. Так избавилась от смерти. Так знайте!

ENGLISH

текст

An old woman remained (alone) in a deserted camp. She kept herself alive by licking a greasy ladle (and thus) she escaped death, it says. Know thus.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

quzγunuγ : ïγačqa : bamis : qatïγtï : ba : edgüti : ba : tir : anča : biliŋler :

РУССКИЙ

текст

Говорят: привязали к дереву ворона. Привязывайте крепко и хорошенько. Так знайте!

ENGLISH

текст

They fastened a raven to a tree. ‘Fasten it firmly and well!’, it says. Know thus!

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

üze : tuman : turdï : asra : toz : turdï : qus : oγï : uča : aztï : kiyik : oγlï : yügürü : aztï : kisi : oγli : yoriyu : aztï : yana : Teŋiri : qutïnta : üčünč : yïlta : qop : esen : tükel : körüsmïs : qop : ögirer : sebinür : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: наверху была мгла, внизу был прах. Птенцы сбивались с пути на лету. Зверята (букв. оленята) сбились с пути на бегу. Сыновья людей сбивались с пути на ходу. На третий год по благодати неба все благополучно встретились снова. Все радовались и веселились. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

The fog was hanging above (and) the dust was rising below. The young birds lost their way flying, the young deer lost their way running (and) the children lost their way walking. And again, by the grace of Heaven, they all met in the third year, safe and sound. They all rejoiced and were glad, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

toruq : at : semriti : yirin : öpen : yügürü : barmis : utru : yirde : oγri : soqusup : tutupan : minmis : yiliŋe : qudursuγïŋa : tegi : yaγrïpan : qamsayu : umatïn : turur : tir : anča : biliŋ : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: тощая лошадь пожирнела. Она пошла верх по пастбищу. В другом пастбище встретился вор, он поймал ее и сел на нее верхом. (Лошадь) была в коростах от гривы до хвоста. Говорят, только хлыстом ее можно заставить встать. Так знайте: это плохо!

ENGLISH

текст

A lean horse fattened itself. It went up grazing. A thief came across on that place. He caught and mounted it. (The horse), having galled up to its mane and tail, stands only if whip, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

özlük : at : öŋ : yirde : arïp : oŋuk : turu : qalmis : Teŋri : küčiŋe : taγ : üze : yol : sub : körüpen : yis : üze : yas : ot : körüpen : yoriyu : baripan : sub : ičipen : yas : yipen : ölümda : ozmis : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: верховая лошадь на восточной стороне совсем исхудала и истощала. По могуществу неба она увидела горные ручьи и воду, а в чаще увидела зеленую траву. Она рысью пошла туда. Попив воды и поев травы, избавилась от смерти.

ENGLISH

текст

A riding horse came exhausted in east desert. To the strength given by Tengri, it saw way (and) water on a mountain (and) saw fresh grass on a pasture, it trotted (there). (Thus), drinking the water (and) eating the fresh (grass) it escaped death, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

kerekü : iči : ne : teg : ol : tügünüki : ne : teg : ol : közünüki : ne : teg : körüklüg : ol : egni : neteg : edgü : ol : baγïsï : ne : teg : bar : ol : tir : anča : biliŋler : aňïγ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: Как внутри шатра юрты? Что за дымник? Что за окна? Через них можно смотреть! Что за крыша? Она хороша! Что за веревка? Они связывают. Так знайте – это очень хорошо!

ENGLISH

текст

What is the inside of the tent frame like? What is its smoke hole like? What is its window like? It can be seen through. How is its roof? It is good. How are its ropes? They are all there, it says. Know thus: This is very good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

kerekü : iči : ne : teg : ol : tügünüki : ne : teg : ol : közünüki : ne : teg : körüklüg : ol : egni : neteg : edgü : ol : baγïsï : ne : teg : bar : ol : tir : anča : biliŋler : aňïγ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: Как внутри шатра юрты? Что за дымник? Что за окна? Через них можно смотреть! Что за крыша? Она хороша! Что за веревка? Они связывают. Так знайте – это очень хорошо!

ENGLISH

текст

What is the inside of the tent frame like? What is its smoke hole like? What is its window like? It can be seen through. How is its roof? It is good. How are its ropes? They are all there, it says. Know thus: This is very good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

titir : buγra : men : ürüŋ : köpükümin : sačar : men : üze : Teŋirike : tegir : asra : yirke : kirür : tir : udïγmag : udγur : yatïγlïγ : turγuru : yoriyur : men : antaγ : küčlüg : men : anča : biliŋlar : adgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Я самец верблюда. Я брызжу белой пеной. Вверху (она) достигает до Тенгри (неба), а внизу (она) входит в землю. Я бегаю, пробуждая спящих и заставляя встать лежащих. Такой я сильный! Так знай!

ENGLISH

текст

I am a camel stallion. I scatter my white froth. (It) reaches the sky above (and) penetrates the earth below, it says. I go on my way waking those who were asleep (and) rousing those who were lying down. That powerful I am. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

qari : üpgük : yïl : yarumazqan : tedi : ödmeŋ : körmeŋ : ürkittiŋ : tir : anča : biliŋ :

РУССКИЙ

текст

Говорят: черный удод даже в год не изменится (не станет ручным). «Не проси, не смотри, ты испугал (меня)!» (скажет он). Так знай!

ENGLISH

текст

An old hoopoe doesn’t change in a year (doesn’t become tame). ‘Don’t ask it, don’t look at it (and) don’t frighten it!’, it says. Know thus.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

uzun : tonluγ : közŋüsin : kölke : ïčγïnmis : yarïn : yaŋrayur : kiče : keŋrenür : tir : anča : biliŋler : muŋluγ : ol : aňïγ : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: (кое-кто) с длинным плащом уронила свое зеркало в озеро. Утром плакала, а вечером убивалась. Так знайте – это печально. Это очень дурно!

ENGLISH

текст

(Someone) with long coat dropped her mirror into a lake. She mumbles in the morning (and) mutters to herself in the evening. Know thus: it is distressing (and) very bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

oγlan : kekük : tezekin : bultï : čekik : etiŋ : qutluγ : bolzun : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: юноша нашел перо кукушки. Невеста украшенная им будет счастлива. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A boy found the dung of an eagle. ‘The bride adorned by it will get merry’, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

teglük : qulun : irkek : yunta : emig : tileyür : kün : ortu : yütürük : tün : ortu : qanta : negüde : bulgay : ol : tir : anča : biliŋler : yabïz : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: Слепой жеребенок в стаде жеребцов ищет соски. Все темно, что полдень, что полночь. Так знайте: это плохо.

ENGLISH

текст

A blind foal looks for an udder on a stallion. It can’t tell midday from midnight. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

eki : öküzüg : bir : buqursïqa : kölmïs : qamsayu : umatïn : turur : tir : anča : biliŋ : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: (некто) запряг двух волов в одну упряжку. И они, не будучи в состоянии идти, стояли. Так знайте – это плохо!

ENGLISH

текст

(Someone) harnessed two oxen to one wooden plough. They stand still without being able to move, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

taŋ : taŋlardï : udu : yir : yarudï : udu : kün : tuγdï : qamaγ : üza : yaruk : boltï : tir : anča : biliŋ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: заря занялась, затем осветилась земля, затем засиял солнце. Над всем сиял свет. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

The dawn broke and the earth became bright and the sun rose (and) the light shone over everything. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

bay : er : koňï : ürküpen : barmis : börike : soqusmis : böri : aγzï : emisimis : esen : tükel : bolmis : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: овца богатого мужа была напугана. Она столкнулась с волком. Волк сосал ее вымя. Все остались живы и здоровы. Так знайте – это хорошо.

ENGLISH

текст

A rich man’s sheep went away in a fright. It met a wolf. The wolf’s mouth (somehow) got udder. (Thus, the sheep) became safe and sound, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

qan : olurukan : ordu : yapmis : ili : turmis : tört : buluŋtaqï : edgüsi : uyurï : tirilipen : meŋileyür : bedizleyür : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: хан, сев на престол, поставил свою орду. Народ его стоял (перед ним). Со всех четырех сторон (мира) собрались хорошие (люди), и все радовались и веселились. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

After having ascended the throne, a khan built a royal camp. His realm remained (firm). The good (and) skillful men in four quarters of the world, having assembled (there), rejoice and adorn (his court), it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

oyma : er : oγlanin : kisisin : tutuγ : urupan : osïč : oyγalï : barmis : oγlïn : kisisin : utuzmaduq : yana : toquz on : bos : qoň : utmis : oγlï : yutuzï : qop : ögirer : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: азартный мужчина играл поставив на кон своего сына и слуг. Он не потерял сына и слуг. Более того, он выиграл девятьсот овец. Говорят, его сын и жена были счастливы. Так знайте – это хорошо.

ENGLISH

текст

A reckless man went gambling betting his son and men. He didn’t loose his son and men. Moreover he won ninety sheep. His son and wife were happy (for that), is says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

čïγany : er : oγlï : qazγančqa : barmis : yolï : yaramis : ögire : sebinü : kelir : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: сын бедного человека отправился на заработки. Путь его был удачен. Радуясь и веселясь, он вернулся. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A poor man’s son went out to earn money. His journey was successful. He comes (back) rejoicing and happily. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

bars : kiyik : eŋke : meŋke : barmis : eŋin : meŋin : bulmis : bulupan : uyasïŋaru : ögire : sebinü : kelir : tir : anča : biliŋ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: барс отправился на охоту оленя. Он нашел свою добычу. После он вернулся в свою нору радостный и счастливый. Так знай – это хорошо.

ENGLISH

текст

An ounce went to look for game and prey. It found its game and prey. After having found it comes to its den rejoicing and happily, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

bir : tabïlqu : yüz : boltï : yüz : tabïlqu : miŋ : boltï : miŋ : tabilqu : tümen : boltï : tir : anča : biliŋler : asïγï : bar : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: из одной таволги получилось сто. Из ста таволг стала тысяча. Из тысячи таволг стало десять тысяч, говорят! Так знайте – есть в этом выгода. Это хорошо!

ENGLISH

текст

One spiraea became a hundred; a hundred spiraea became a thousand (and) a thousand spiraea became ten thousand, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

kidizig : subqa : suqmis : taqï : ur : qatïγdï : ba : tir : anča : biliŋler : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Положили войлок в воду. «Еще бей! Он окреп?» сказали. Так знайте – это плохо.

ENGLISH

текст

(A man) put the felt into water. “Beat it more! Is it tight?”, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

qan : süke : barmis : yaγïγ : sančmis : köčürü : qonturu : kelir : özi : süsi : ögire : sebinü : ordusïŋaru : kelir : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: хан отправился в военный поход. Врагов он поразил. Переселяя и поселяя (их), он вернулся. Сам он и войско его радостью и веселясь, вернулись обратно в орду. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A khan went on a campaign (and) routed the enemy. He comes (back) permitting (his soldiers) to nomadize and settle down (wherever they please). He himself and his soldiers come toward his royal camp rejoicing and happily, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

er : süke : barmis : yolta : atï : armis : er : aquγu : qusqa : soqusmis : aquγu : qus : qanatiŋa : urupanïn : qalïyu : baripan : ögiŋe : aqaŋiŋa : tegürmis : ögi : aqaŋi : ögirer : sebinür : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: муж отправился в военный поход. В (обратной) дороге его лошадь утомилась. Муж с птицей-лебедем повстречался. Он сел на крылья птицы-лебедя. Поднявшись ввысь вернулся к матери и отцу. Мать и отец радовались и веселились. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A man went to the army (in war). On (his) way (back home) his horse became tired. (Then) the man met a swan. The swan placed (him) on its wings (and) flew up with him. (Thus) it brought him to his mother and father. His mother (and) his father rejoice (and) take pleasure, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

üküs : atlïγ : ögrunčüg : yoq : qobï : atlïγ : qorqïnčïŋ : yoq : učruγluγ : qutuŋ : yoq : tir : anča : biliŋler : aňïγ : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: если есть владетели многих лошадей, тебе нет радости. Если есть владетели немногих лошадей, тебе нет опасения. У тебя нет высокого (?) счастья. Так знайте – это очень дурно!

ENGLISH

текст

You don’t have the pleasure of many mounted men. You don’t afraid of few mounted men. You don’t have a good fortune to be celebrated with flying flags, it says. Know thus: This is very bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

bir : qarï : öküzüg : bilin : biče : qumursγa : yimis : qamsayu : umatïn : turur : tir : anča : biliŋler : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: одного старого вола заели муравьи. Не будучи в состоянии двигаться, он стоял. Так знайте – это плохо!

ENGLISH

текст

An old ox was eaten by ants, gnawing around its belly. It lays down without being able to move, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

qamis : ara : qalmis : Teŋiri : unamduq : abïnču : qatun : bolzun : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: (она) проживала среди камышей. Пусть неугодная Тенгри наперсница станет госпожой. Так знайте: это хорошо!

ENGLISH

текст

(A slave girl) remained (alone) among the reeds. Heaven was not pleased with it. ‘May (this) slave girl be a lady!’ it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

atïγïγ : terterü : kisemis : qamsayu : umatïn : turur : tir : anča : biliŋler : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: коня отпутали неправильно, и (он) будучи не в состоянии двигаться, стояло. Так знайте – это плохо!

ENGLISH

текст

They fettered a roan horse crosswise. It stands, without being able to move, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

talïm : urï : yarïn ača : yasïčin : yalïm : qayaγ : yara : urukan : yalŋusun : yorïyur : tir : antaγ : alïp : ermis : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Смелый мальчик стрелой ударил и рассек скалу на двое. Говорят, он один ходил (на бой). Такой герой он был. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A bold youth marches alone, opening (his) shoulder, striking and splitting the bare rock with a broad arrow-head, it says. That tough and powerful was he. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

ürüŋ : esri : ingek : buzaγulačï : bolmis : ölgey : men : timïs : ürüŋ : esri : irkek : buzaγu : kelürmis : ïduqluq : yaraγay : ülügde : ozmis : tir : anča : biliŋ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Белая с черными пятнами корова собиралась телиться. Она говорила: я умру! Она отелилась светлым с крапинами бычком. Он годится для пожертвования. Говорят, от смерти она спаслась. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A white-spotted cow was on the point of calving. She said: ‘I am about to die!’ (Nevertheless) she gave birth to a white-spotted bull calf. It would be suitable to dedicate it to Heaven. (For the cow was) thus saved from (her) fate, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

uzun : tonluγ : idisin : ayakin : qodupan : barmis : yana : edgüti : saqïnmis : idisïmte : ayaqïmta : öŋi : qanča : barïr : men : tir : yana : kelmis : idisin : ayaqïn : esen : tükel : bulmis : ögirer : sebinür : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Женщина, оставив свою посуду, отправилась в путь. Она снова подумала хорошенько. «Куда я отправилась без моей посуды?» сказала она. Она вернулась и нашла свою посуду невредимой и целой. Она радовалась и веселилась. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A woman went away, leaving behind her dishes. Then she (stopped and) thought thoroughly. ‘Where am I going apart from my dishes?’ she says. She again came back (and) found her dishes safe and sound. She rejoices (and) becomes delighted, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

toγan : ügüz : qusï : quslayu : barmis : utru : talïm : qara : qus : qopupan : barmis : tir : anča : bilïŋler : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: сокол отправился за добычей в озеро. Другая хищная черная птица взлетела навстречу. Так знайте – это плохо.

ENGLISH

текст

A falcon went hunting river birds. (Suddenly) a predatory eagle flew up to meet it, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

toγan : qus : Teŋiriden : qodï : tabïsγan : tipen : aqïpmïs : toγan : qus : tïrŋaqï : sučulunmis : yana : tïtïnmis : toγan : qusuŋ : tïrŋaqï : ügüsüpen : qalïyu : barmis : tabïsγan : terisi : üŋüsupen : yügürü : barmis : antag : tir : anča : biliŋler : yabïz : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: со словом «заяц!» сокол (устремился) вниз с неба. Когти сокола вцепились (в зайца) и когда он поднялся снова ввысь, когти сокола онемели. Шкура зайца залиняла, а сам он убежал. Так знайте – это плохо.

ENGLISH

текст

A hawk, saying ‘Here is a hare!’, flew down from the sky (and tried to) catch it. The hawk’s claws were skinned and torn. The hawk flew up and went away with its claws worn out; (and) the hare ran away with its skin torn off. Thus it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

kiyik : oγlï : men : otsuz : subsuz : qaltï : uyïn : nečük : yorïyïn : tir : anča : biliŋler : yabïz : ol.

РУССКИЙ

текст

«Я детеныш оленя. Без травы и без воды как справлюсь я?» сказал он. Так знайте – это плохо.

ENGLISH

текст

I am a deer calf. How shall I be able (to live) without water and grass? How shall I walk along? it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

tebe : titigke : tüsmis : basïnu : yimis : özin : tilkü : yimis : tir : anča : biliŋler : yabak : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: верблюд упал в грязь. В начале он сам ел, (затем) лиса его самого съела, говорят. Знайте так – это плохо!

ENGLISH

текст

A camel fell into mud. He ate at the beginning, (but) ended up that it was eaten itself by fox, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

er : ümeleyü : barmis : Teŋrike : soqusmis : qut : qolmis : qut : birmis : aγïlïŋta : yïlqïŋ : bolzun : özüŋ : uzun : bolzun : timis : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Муж, смиренно идя (ползком), встретился с Тенгри (Небесным божеством) и просил благословения (счастья). (Тенгри) даровало благословение и сказало: «пусть в твоем загоне будет (многочисленный) скот! Ты сам будь долголетен!». Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A man went worshipping (and) met a god. He asked for his divine favor. (The god) gave his divine favor (and) said: ‘May you get livestock in your pens! May your life be long!’ Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

qari : yol : Teŋiri : men : sïnuqïŋïn : sipir : men : üzükiŋin : ulayur : men : ilig : itmis : men : edgüsi : bolzun : tir : anča : biliŋler : :

РУССКИЙ

текст

Я старое божество дорог. Твое сломанное подмету, твое разорванное соединяю! Я устроитель государства. Пусть будет хорошее! Так знайте.

ENGLISH

текст

I am the old road god. I wipe your broken parts (and) I join together your torn things. I organize the realms. May there be happy things! it says. Know thus.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

bars : kiyik : eŋleyü : meŋleyü : barmis : ortu : yirde : amγaqa : soqusmis : esri : amγa : yalïm : qayaqa : ünüp : barmis : ölümte : ozmis : ölümte : ozupan : ögire : sebinü : yoriyur : tir : anča : biliŋ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: барс отправился на охоту за добычей. В пути он встретился с горным козлом. Пестрый горный козел поднялась на крутую скалу. (Тем самым) избавился от смерти. Он стал радоваться и веселиться этому избавлению, говорят. Так знай – это хорошо.

ENGLISH

текст

An ounce went looking for wild game and prey. In an open place it came across a wild goat. The spotted wild goat went up a steep rock (and) was saved from death. Having been saved from death, it walks about rejoicing and being glad, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

tïγ : at : qudruqïn : tügüp : tigret : yazïγ : qodï : yadïrat : toquz : qat : üčerigüŋ : topu olγanča : teritzün : tir : anča : biliŋler : yabaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: подвяжи хвост доброй лошади и дай ей скакать по полю. Гони ленивую лошадь пока девять рядов потника под седлом не вспотеет. Так знай – это плохо.

ENGLISH

текст

Tie up the fat horse’s tail into a knot and make it run on the field; make the jade horse run until it its nine shabracks on the saddle be sweated, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

talïm : qara : qus : men : yasïl : qaya : yaylaγïm : qïzïl : qaya : qïslaγïm : ol : taγda : turupan : meŋileyür : men : anča : biliŋler :

РУССКИЙ

текст

Я – хищная черная птица. Зеленая скала – мое летнее местопребывание. Красная скала – мое зимнее местопребывание. Живя на той горе, я радуюсь. Так знайте!

ENGLISH

текст

I am a predatory black bird. My summer quarter is a green rock (and) my winter quarter is a red rock. I enjoy staying on the mountain. Know thus!

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

er : bususluγ : Teŋiri : bulïtlïγ : boltï : ara : kün : tuγmis : busanč : ara : meŋi : kelmis : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: человек печален был, а небо облачным было. Между (облаками) взошло солнце! Среди (печали) пришла радость! Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

The man became depressed (and) the sky cloudy. (Suddenly) sun rose among (the clouds) and joy came in the midst of depression, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

boz : bulït : yoridi : bodun : üze : yaγdï : qara : bulit : yorïdï : qaïnaγ : üze : yaγdï : tarïγ : bisdi : yas : ot : ündi : yïlqïqa : kisike : edgü : boltï : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: шло серое облако. Оно пролилось над народом. Шло черное облако. Оно пролилось над всеми. Злаки созрели, выросли травы. И скоту, и людям было хорошо. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A gray cloud passed; it rained over people. A black cloud passed; it rained over everything. The crop ripened; the fresh grass sprouted. It was good for animals and men, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак 54.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

qul : sabï : begiŋerü : ötünür : quzγun : sabï : Teŋirigerü : yalbarur : üze : Teŋiri : esidti : asra : kisi : bilti : tir : anča : bilïŋ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: слово раба с мольбой направляется к князю. Слово ворона направляется с просьбой к небу. Вверху небо услышало, а внизу человек узнал. Так знай – это хорошо.

ENGLISH

текст

The slave’s words are a request to his master; the raven’s words are a prayer to sky. The sky above heard it; men below understood it, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак 55.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

alp : er : oγlï : süke : barmis : sü : yirinte : erklig : sabčï : töretemis : tir : ebiŋerü : kelser : özi : atanmis : ögrünčülüg : atï : yitiglig : kelir : tir : anča : biliŋler : aňïγ : edgü :

РУССКИЙ

текст

Говорят: сын героя-мужа отправился в военный поход. Говорят, на поле боя обещали сделать его дворянином. Когда он вернулся домой, он стал им. Радость приходит с конем на поводу. Так знайте – это очень хорошо.

ENGLISH

текст

A brave son of man went to the army (in war). In the field of fight, he was promised to be an authoritative, it says. When he comes home, he becomes (an authority) himself. The joy comes with horse lead on a string, it says. Know thus: This is extremely good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак 56.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

ügriŋe : qutluγ : adγïr : men : yaγaq : ïγač : yaylaγïm : qusluγ : ïγač : qïslaγïm : anta : turupan : meŋileyür : men : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Я плодородный жеребец стада. Мое летнее местопребывание (среди) ореховых деревьев. Мое зимнее местопребывание (среди) деревьев с гнездами птиц. Там живя, я радуюсь! Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

I am a stallion happy in his stud. My summer quarter is walnut trees (and) my winter quarter is nest trees. I enjoy staying there, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак 57.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

qanïγï : ölmïs : köŋeki : toŋmis : qanïγï : nelük : ölgey : ol : beglig : ol : köneki : nelük : toŋγay : ol : küneske : olurur : ol : anča : biliŋ1er : bu : ïrq : basïnta : azaz : emgeki : bar : ekin : yana : edgü : bolur

РУССКИЙ

текст

Говорят: любовник умер, а любовница мерзнет. Отчего умер любовник? Был князем он. Отчего мерзнет любовница? Посидит она на солнце. Так знайте: в начале этого «оракула» есть немного грусти. Затем станет снова хорошо.

ENGLISH

текст

Her favorite (lover) has died (and) her pail has frozen. Why should her favorite (lover) die? He has the status of a bek. Why should her pail freeze? It is placed in the sunshine. Know thus: at the beginning of this irk(omen) there is a little pain; (but) later it becomes good again.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак 58.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

oγlï : öginte : qaŋinta : öbkelepen : tezïpen : barmis : yana : saqïnmis : kelmïs : ögüm : ötin : alayïn : qaŋïm : sabïn : tiŋlayïn : tip : kelmis : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: (некий) сын, рассердившись на своих родителей скрылся (из дому). Но затем загрустил и вернулся домой, говоря: «да получу я наставления матери. Да услышу я слова моего отца!» Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

A son, being angry with his mother (and) father, ran away (from home). (Later) he thought it over (and) came back. He came back saying ‘I will accept my mother’s advice (and) listen to my father’s words’, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак 59.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

yïlqa : tegmisig : yïdïtmayïn : ayqa : tegmisig : artatmayïn : edgüsi : bolzun : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Достигшим (больших) лет я не позволю страдать, достигшим месяцы (маловозрастным) не позволю исхудать. Пусть будут лучшими! Так знайте это – хорошо.

ENGLISH

текст

I will not let grow thin to those who reached ages. I will not let grow lean to those who reached months. May good come to them, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак 60.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

toquz : arlï : sïγun : kiyik : men : bedüz : tiz : üze : ünüpen : möŋreyür : men : üze : Teŋiri : esidti : asra : kisi : bilti : antaγ : küčlüg : men : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: я марал-олень с ветленными на девять рогами. Встав на красивые колени, я мычу. Вверху слышал Тенгри. Внизу узнал человек. Так я силен! Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

I am a deer with a nine-branched horn. Rising on my big (and) powerful knees, I bellow. Heaven above heard it (and) men below realized it. That powerful I am, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак (Ырк, Irq) 61.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

turnya : qus : tüsnekiŋe : konmis : tuymatïn : tuzak(k)a : ilinmis : uča : umatïn : olurur : tir : anča : biliŋler : yabak : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: журавль уселся поесть. Его прицепило обжорство. Не будучи в состоянии лететь, он сидел, говорят. Так знайте – это плохо!

ENGLISH

текст

A crane settled on its dinning place. It was caught by gluttony. It sits without being able to fly, it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак (Ырк, Irq) 62.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

yarγun : kiyik : men : yaylaγ : taγïma : ïγïpan : yaylayur : turur : men : meŋilig : men : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: я – зверь-йарагун. Я лето провожу на безветренной стороне моих гор. Я бодрый! Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

I am a yargun deer. Windless side of the mountain is my summer residence. I stay there for the summer. I am happy, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак (Ырк, Irq) 63.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

qanlïq : süsi : abqa : ünmis : saγïr : ičre : elik : kiyik : kirmis : elïγin : tutmis : qara : qamaγ : süsi : ögirer : tir : anča : biliŋler : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: войско хана выступило на охоту. В облаву попалась косуля. Хан поймал его. Все рядовое войско его радовалось. Так знайте – это хорошо!

ENGLISH

текст

The army of the khan went out for hunting. (Meanwhile) a roe deer entered the game battue. The khan caught it. All his common soldiers rejoice, it says. Know thus: This is good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак (Ырк, Irq) 64.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

kök : boymul : toγan : qus : men : körüklüg : qayaqa : qonupan : közleyür : men : yaγaqlïγ : toγraq : üze : tüsüpen : yaylayur : men : tir : anča : biliŋler : aňïγ : edgü : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: я – пегий сокол. Сидя на скале с широким обозрением, я осматриваю вокруг. Спустившись к ореховым деревьям, я провожу лето. Так знайте – это хорошо.

ENGLISH

текст

I am a gray falcon with a white neck. Sitting on a rock with a wide view, I look around. Settling down on a poplar full of nuts, I spend the summer, it says. Know thus: This is very good.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак (Ырк, Irq) 65.

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

semiz : at : aγzï : qatïγ : boltï : idisi : umaz : tir : anča : biliŋler : yablaq : ol.

РУССКИЙ

текст

Говорят: рот жирной лошади затвердел. Хозяин (лошади) не смог (открыть). Так знайте – это дурно.

ENGLISH

текст

A fat horse’s mouth became hard. Its master cannot do anything (to heal it), it says. Know thus: This is bad.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак (Ырк, Irq) Итоговый

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

amtï : amraq : oγlanïm : anča : biliŋler : bu : ïrq : bitig : edgü : ol : ančïp : alqu : kentü : ülügi : erklig : ol.

РУССКИЙ

текст

Теперь, мои любимые сыновья, так знайте: эта книга примера хороша! Так различна судьба каждого!

ENGLISH

текст

Now, my dear sons, know thus: this book of omen is good. Thus, everyone is master of his own fate.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст

Знак (Ырк, Irq) Время записи

Ырк битиг (ïrq bitig) книга знаков

OLD TURKIC

текст

bars : yïl : ekinti : ay : bis : yiγïrmike : taygüntan : manïstantaqï : kičïγ : ditar : burua : guru : esïdičïmiz : Isig : Saŋun : Ïtačïq : üčün : bitidim.

РУССКИЙ

текст

В год барса, второго месяца, пятнадцатого (числа) я, младший ученик монастыря Тай Гун Тан, написал это для нашего (духовного) слушателя бурва гуру Исиг Сенгун Итачук.

ENGLISH

текст

In the Year of Tiger, on the fifteenth (day of) the second month, I, the young pious (disciple) staying at the Tay-gün-tan (Manichaeism) monastery, wrote this book of omens for our listener burua guru Isig Sengun Ïtačïq.

CHINESE

道神

道神。

PĪNYĪN

text

text

ЯЗЫК СКАЗКИ

текст

текст